Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Изпълнители

Ноти

Оригинал

Beatam me dicent. Anonymous. Wind ensemble. Sacred , Motet. Language. Latin. SSAATB.

Превод

Beatam ме dicent. Анонимен. Вятър ансамбъл. Sacred, мотет. Език. Latin. SSAATB.

Оригинал

Transcribed from the Royal Danish Library manuscript KB 1872. The notes' values are as in the manuscript. The choice of the verse of the Magnificat and its underlay are editorial. the Sexta vox and the Bassus have “Beatam me dicent omnes gentes” as text incipit, so the original full text could have been different. As the manuscript was intended for the use of the Royal Danish Band, this setting can also be played on loud wind instruments. The notes' values within the "ligaturæ" are as follows. the left upstemmed notes are semibreves - the unstemmed notes are breves – the right downstemmed notes are longæ. The “musica ficta” suggestions are in the MIDI and MusicXML files.

Превод

Пренаписан от Royal Danish Library ръкопис КВ 1872. Стойности бележките "са в ръкописа. Изборът на стиха на MAGNIFICAT и подложката са редакционна. на Sexta VOX и име Басус имат "Beatam мен dicent OMNES gentes" като текст Incipit, така оригиналния пълния текст би могъл да бъде различен. Както ръкописът е бил предназначен за използване на Royal Danish Band, тази настройка може да се играе на силен духови инструменти. Стойности бележките "по" ligaturæ "са както следва. левите upstemmed бележки са semibreves - на unstemmed бележки са Breves - правото downstemmed бележки са longæ. В "Musica ficta" предложения са във файловете MIDI и MusicXML.