Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Изпълнители

Ноти $4.50

Оригинал

Why I Pity the Woman Who Never Spills. Elizabeth Alexander. A Cappella sheet music. Advanced.

Превод

Защо Жалко за жена, която никога разливи. Elizabeth Alexander. A Cappella нотни листове. Напреднал.

Оригинал

Why I Pity the Woman Who Never Spills composed by Elizabeth Alexander. For Women's Chorus. SSAA choir, a cappella. Collegiate Repertoire, Community Chorus, Concert Music. Women, Secular, Choral. Moderately Advanced. Text language. English. Duration 5 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-058-00. With Text language. English. Women, Secular, Choral. A gutsy, sensual blues setting of Joan Wolf Prefontaine's poem in praise of messy women. Opening with waves of "spilling" words - spill, splatter, spot, spree, dribble, drabble, oozle - this piece is a rambunctious journey through a world of vocal inflections and joie de vivre, to be sung with nuance and abandon. Commissioned by Cornell University Women's Chorus. Commissioned by Cornell University Women's Chorus. Scott Tucker, conductor. Ithaca, NY. Commissioned as part of the "No Whining, No Flowers" Commissioning Project Text. For she misses the luxury of dribbling marinara sauce on white silk, of merlot falling at uproarious dinner parties onto beige lace tablecloths, picnics where mustard, baked beans, toasted marshmallows and melted chocolate all leave their winsome, gregarious stains on Levis and lips. For she misses the thrill and mess of it all. hands infatuated with bread dough, logic blemished all day with sly innuendoes and double entendres, the child in the lap with the histrionic green lime popsicle kiss, the kettle with its secret military spices longing in its heart of heart to spill the beans, mangos eaten au natural in bathtubs, sweet-talking, profane juices softening the millstones and milestones of the body, the plum's intemperate noddings in a neighbor's nonchalant field, tartness oozing like ink across obeisant fingers, strawberries, caught red-handed in golden-straw beds, falling upwards towards one's mouth - small, fierce advocates of sumptuous rendezvous. I say to her. Spill, Spurt, Squirt, Splash, Splatter, Spot, Spree, Sprinkle, Dribble, Drabble, Oozle, Offend, Transcend, Transude, Transgress, Transpire, Perspire, Percolate, Partake, Propagate, Create. Copyright by Joan Wolf Prefontaine. Reprinted by permission.

Превод

Защо аз Жалко жената, която никога не разливи състои от Елизабет Александър. За жените Chorus. SSAA хор, акапелно. Collegiate Репертоар, Chorus Общността, Концерт Music. Жените, светска, хорово. Умерено Advanced. Език на текста. Английски. Продължителност 5минути. Публикувана от моряците Press. SF.SEA-058-00. С Текст език. Английски. Жените, светска, хорово. Смела, чувствен блус определянето на стихотворение Joan Wolf Префонтейн в хвала на развратни жени. Откриване с вълни от "разлива" думи - разливи, пръски, на място, гуляй, дрибъл, измокрям, oozle - това парче е шумен пътуване през света на гласа ни и жизнерадост, да бъде изпята с нюанс и да се откаже. Поръчано от университета Корнел жените Chorus. Поръчано от университета Корнел жените Chorus. Scott Tucker, диригент. Ithaca, NY. Поръчано като част от "No пищи, няма цветя" Пускане в експлоатация на проекта Текст. Защото тя пропуска лукса на дрибъла Маринара сос върху бяла коприна, мерло, попадащи в очевидните вечери върху бежови дантелени покривки, пикници, където горчица, печен боб, препечен бонбони и разтопен шоколад всички напускат Чаровната, стадни петна по Levis и устните. Защото тя липсва тръпката и столовата на всичко. ръце заслепен с хлебно тесто, логика опетнена по цял ден с лукавите намеци и двойни entenders, детето в скута с актьорски зелен вар Popsicle целувката, каната с тайно му военни подправки копнеж в сърцето си от сърце, за да издавам тайна, манго изядени о природен във вани, сладко-приказки, светски сокове омекотяване воденичните камъни и основните етапи на тялото, несдържани noddings сливата в равнодушен поле на съседа, тръпчивост сълзене като мастило през obeisant пръсти, ягоди, хванати на местопрестъплението в златисто-сламена постеля, попадащи нагоре към една уста - малки, свирепи привърженици на разкошен рандеву. Аз казвам да я. Spill, Spurt, Squirt, Splash, Splatter, Spot, Spree, Поръсете, Дрибъл, Драбъл, Oozle, обиждат, Transcend, просмуквам се, престъпват, изпотявам се, потя, прецеждам, вземаме, се разпространяват, Създаване. Copyright от Joan Wolf Префонтейн. Препечатано с разрешение.
Последни търсения