Инструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Изпълнители

Ноти $16.00

Оригинал

Of Flowers and Thorns. Bassoon sheet music. Piano sheet music.

Превод

На цветя и тръни. Bassoon нотни листове. Пиано музика лист.

Оригинал

Of Flowers and Thorns composed by Daniel Baldwin. For mezzo-soprano, bassoon, piano. Level 5. Duration 14 minutes 30 seconds. Published by Imagine Music. IG.CMS1017. Composer's Notes. In 2002, I was considering writing a piece for my undergraduate senior recital that my wife and I could do together, but was struggling with what text to use. I approached an English professor at the college who directed me to another student at that time, Josh Pierce. He graciously agreed to write a poem for me to set to music. While he was writing the poem, I stumbled upon another beautiful poem and decided to use that one instead. The Dream for Mezzo-Soprano, Trombone and Piano. Josh completed the wonderfully written set of poems shortly thereafter, so I put in a folder in my desk until the right project came along and I could do his verse justice. That opportunity came in 2006 when I met my friend, Scott Pool, at the IDRS convention at Ball State University. He was looking for a new piece to program with virtuoso singer, Wanda Brister. Josh's poem immediately came to mind and, I enthusiastically agreed. In the end, I was confident that the piece truly showcased both singer and poet. This cycle is a tale about humanity, our affinity for the beauty of nature, and our tendency to repeat our mistakes. Of Flowers and Thorns. Poetry by Josh PierceI. The softly sloping winter hill on which the woman stood. stood softly staring at the crest of snow from which the flower grew. The flower translucent and frosted with blood, the petals bursting and new. and the woman's pale hand as she reaches out to grasp the swollen bloom. II. A hand as pale as the snow beneath, and soft as winter's breath. and her hair so dark, like the blackest night. a black of nothingness. Formed of wisp she floats along, the hand drifts to the stem. and the spikes from which the flower bursts bite deep into the skin. They prick and sting and she does the same. pulls the flower to her breast. and only a drop of blood is drawn from the flower's stinging kiss. III. The drop is formed where the hand meets the stem, then gathers at the point below. it swells, grows heavy and heavily falls to stain the virgin snow. IV. The sun circles 'round as the snow melts away and the stain begins to fade. Soon there is nothing and a year passes by to feel the snow again. Standing here is the flower's stem. brittle, hard, and proud. And in the space where the blood-drop stained the snow, new life begins to move. V. From that stain new life is born and beauty blooms anew. And beside that flower a woman stands. a pale hand to grasp the bloom. VI. The world turns, a flower wilts, and beauty fades away. Even thorns fall to the ground and in the ground decay. Beautiful is the lusty world held by a thinning strand. And costly is the cup of pleasure held tightly in the hand.

Превод

Цветя и тръни, съставени от Даниел Болдуин. За мецосопран, фагот, пиано. Ниво 5. Продължителност 14 минута 30секунди. Публикувана от Представете Music. IG.CMS1017. Бележки композитора. През 2002 г. бях обмисля написването на пиеса за студентски старши ми съображение, че жена ми и аз можех да направим заедно, но се бори с това, което текст да се използва. Приближих един английски професор в колежа, който ме насочи към друг студент по това време, Josh Pierce. Той любезно се съгласи да напише стихотворение за мен да зададете на музика. Докато той е писал стихотворението, аз попаднах на друго красиво стихотворение и реши да използва това вместо една. Мечтата за мецосопран, тромбон и пиано. Josh завърши чудесно написана набор от стихотворения скоро след това, така че сложих в една папка на бюрото ми, докато дясната проекта дойде и не можех да направя своя стих правосъдието. Тази възможност дойде през 2006 г., когато се запознах с моя приятел, Скот басейн, на конгреса IDRs в Ball State University. Той е търсил за ново парче да програмирате с виртуозния певец, Wanda Brister. Стихотворение на Джош веднага дойде на ум и аз ентусиазирано се съгласи. В края на краищата, аз бях уверен, че парчето наистина демонстрирани певица както и поет. Този цикъл е разказ за човечеството, нашият афинитет към красотата на природата и нашата склонност да повтаря грешките си. На цветя и тръни. Поезия от Josh PierceI. The тихо наклонени зимата хълма, на който стоеше жената. стоеше тихо гледаше на гребена на сняг, от която цветето израства. Цветето полупрозрачна и матирано с кръв, венчелистчетата избухват и нова. и бледа ръка на жената, когато тя достига до хванете подути цъфтеж. II. Една ръка като бледа като снега отдолу, и мека като дъх на зимата. и косата си толкова тъмно, като най-тъмната нощ. черен на нищото. Създадена на струйка тя плува заедно, ръката преспи към стъблото. и шиповете, от която се разрушава цветни хапят дълбоко в кожата. Те пробождат и жилото и тя прави същото. дърпа цветето към гърдите си. и само една капка кръв е съставен от смъдене целувка на цветето. III. Спадът се образува, когато страна отговаря на стъблото, след това се събира на точка под. тя набъбва, расте тежък и силно пада да посрами девствена снега. IV. Кръгове слънчевата кръг, като снегът се стопява и петното започва да избледнява. Скоро няма нищо, и една година минава да се чувстват снегът отново. Стоейки тук е стъбло на цветето. чуплива, трудно, и се гордея. И в пространството, където през кръвно-спад оцветяват снега, нов живот започва да се движи. V. От тази петно ​​нов живот се ражда и красота цъфти наново. И освен това цвете жена стои. бледо ръка, за да се възползва от разцвета. VI. Светът се оказва, цвете повяхване и красота избледнява. Дори тръни падат на земята и в приземния разпад. Красива е обилен света се държи от изтъняване направление. И скъпо е чашата на удоволствието плътно в ръката.