Превод: И както Мойсей издигна змията (Фредерик Джеймс Gostelow). Свещен. Химн. Клавиатура.
Превод: Издигам очите на хълма Сион (Joseph ключ). Свещен. Химн. 866. 866. без инструментален съпровод.
Превод: Аз ще се вдигне очите си (Leo Соуърбай). Свещен. Anthems. Орган.
Превод: Аз ще вдигне очите си (Sveinbjörn Sveinbjörnsson). Свещен. Химн. Орган.
Превод: Дигам очите (Phil Dulichius). Свещен. Мотет. без инструментален съпровод.
Превод: Повдигнете Паскуал (Хуан дел Encina). Светски. Весела песен. без инструментален съпровод.
Превод: Повдигнете очите си (№ 28 от "Илия") (Феликс Менделсон). Свещен. Красноречие. без инструментален съпровод.
Превод: Вдигнете главите си (Орландо Гибънс). Свещен. Anthems. без инструментален съпровод.
Превод: Дигни очите си (Уилям Билингс). Свещен. Химн. без инструментален съпровод.
Превод: : На хълма очите издигам (Уилям Бърд). Свещен. Химн. без инструментален съпровод.
Превод: Себастиан Бах Джо (1685-1750). 389Choralgesaenge (SATB). 210.ihr звезда на кухи си въздух асансьори.
Превод: Хендел. красноречие. на месия. Хор. 31-вдигнете главите си.
Превод: Феликс Менделсон. красноречие. Илия. chorauszug. Ел-Nr-28 Дигнете очите си нагоре към планината.
Превод: Феликс Менделсон. красноречие. Илия. Дигни. лифт.
Превод: Феликс Менделсон. красноречие. Илия. Дигни. Повдигнете очите си нагоре гл 1-3 PS121.
Превод: Феликс Менделсон. красноречие. Илия. Дигни. hebedein.
Превод: Феликс Менделсон. красноречие. Илия. Дигни. hebedir.